Disney

Disney

Disney Подписчиков: 208     Сообщений: 13733     Рейтинг постов: 199,786.9

Stanley Pines GF Персонажи Eda Clawthorne The Owl House Дисней Мультфильмы SheepEva11 GF Арт GF Пейринг crossover ...Gravity Falls фэндомы 

Stanley Pines,GF Персонажи,Gravity Falls,фэндомы,Eda Clawthorne,Ида, Ида Клавторн,The Owl House,Дом совы, совиный дом, ,Дисней,Disney,Мультфильмы,SheepEva11,GF Арт,GF art,GF Пейринг,crossover
Развернуть

Stanford Pines Dipper Pines Luz Noceda The Owl House Дисней Мультфильмы Amity Blight ardouronerous GF Арт crossover ...Gravity Falls фэндомы GF Персонажи 

I ж,Stanford Pines,GF Персонажи,Gravity Falls,фэндомы,Dipper Pines,Luz Noceda,Луз, Луз Носеда,The Owl House,Дом совы, совиный дом, ,Дисней,Disney,Мультфильмы,Amity Blight,Эмити, Эмити Блайт,ardouronerous,GF Арт,GF art,crossover
Развернуть

Stan Pines GF Персонажи Eda Clawthorne The Owl House Дисней Мультфильмы crossover loudlyhappycupcake GF Арт Darigem ...Gravity Falls фэндомы 

Stan Pines,GF Персонажи,Gravity Falls,фэндомы,Eda Clawthorne,Ида, Ида Клавторн,The Owl House,Дом совы, совиный дом, ,Дисней,Disney,Мультфильмы,crossover,loudlyhappycupcake,GF Арт,GF art,Darigem

Развернуть

Stan Pines GF Персонажи Eda Clawthorne The Owl House Дисней Мультфильмы Mr.JellyBeans artist GF Арт crossover ...Gravity Falls фэндомы 

Stan Pines,GF Персонажи,Gravity Falls,фэндомы,Eda Clawthorne,Ида, Ида Клавторн,The Owl House,Дом совы, совиный дом, ,Дисней,Disney,Мультфильмы,Mr.JellyBeans,artist,GF Арт,GF art,crossover
Развернуть

Mabel Pines Dipper Pines Luz Noceda Мультфильмы Amity Blight Anne Boonchuy Amphibia (Disney) ScottForester17 GF Арт crossover ...Gravity Falls фэндомы GF Персонажи The Owl House Дисней 

Mabel Pines,GF Персонажи,Gravity Falls,фэндомы,Dipper Pines,Luz Noceda,Луз, Луз Носеда,The Owl House,Дом совы, совиный дом, ,Дисней,Disney,Мультфильмы,Amity Blight,Эмити, Эмити Блайт,Anne Boonchuy,Amphibia (Disney),ScottForester17,GF Арт,GF art,crossover
Развернуть

Mabel Pines Dipper Pines Stanley Pines Eda Clawthorne The Owl House Дисней Мультфильмы King (TOH) crossover Busra Yildirim ...Gravity Falls фэндомы GF Персонажи 

Gravity Falls,фэндомы,Mabel Pines,GF Персонажи,Dipper Pines,Stanley Pines,Eda Clawthorne,Ида, Ида Клавторн,The Owl House,Дом совы, совиный дом, ,Дисней,Disney,Мультфильмы,King (TOH),crossover,Busra Yildirim
Развернуть

Stanley Pines GF Персонажи Eda Clawthorne The Owl House Дисней Мультфильмы Mr.JellyBeans artist GF Арт crossover ...Gravity Falls фэндомы 

Stanley Pines,GF Персонажи,Gravity Falls,фэндомы,Eda Clawthorne,Ида, Ида Клавторн,The Owl House,Дом совы, совиный дом, ,Дисней,Disney,Мультфильмы,Mr.JellyBeans,artist,GF Арт,GF art,crossover
Развернуть

алекс хирш Дисней Мультфильмы цензура бессмысленно и беспощадно длинопост ...Gravity Falls фэндомы 

Алекс Хирш против диснеевских цензоров. Драма в двух актах. Акт второй.
( Акт первый http://old.reactor.cc/post/5264041 )
АХТУНГ! В тексте присутствует мат, ради аутентичности представленный в первозданном виде. Просьба убрать пожилых беременных детей от экранов.

Алекс:
У меня таких в буквальном смысле *тысячи*. И каждая до сих пор меня терзает.

[СиП: Стр. 19 – Пожалуйста, переделайте реплику Мэйбл “Давай найдём двух дронтов и заставим их целоваться”. Это звучит слишком по-взрослому для наших зрителей.

А: Давайте посмотрим на контекст: Мэйбл говорит о том, чтобы отправиться назад во времени, взять двух вымерших птиц и стукать их клювы друг о друга, при этом издавая звуки поцелуев. Как это вообще может быть оскорбительно

СиП: ОДОБРЕНО В ЭТОМ КОНТЕКСТЕ

***
СиП: > Минута 1:23
На постере фильма “Папа-конь”, пожалуйста, уберите трубку изо рта коня

А: Почему? Вы боитесь, что мы подадим коням дурной пример и научим их курить трубки?]

***
Алекс:
Всё это…
[Видео – перевод ниже]

Ради двух секунд этого
[Сцена из “Охотников за головами”, где восковой Шекспир начинает декламировать лимерик]

Видео:
СиП: Пожалуйста, переделайте лимерик, начинающийся с “Жил да был человек из Айдахо”. В СиП обеспокоены, что к этой фразе можно подобрать неприличные рифмы.

А: Почему?
“Человек из Айовы, которому было хуёво” – это известная матерная рифма, которую я решил полностью избежать. Чтобы вам же было легче, я придумал новое начало стишка – “Человек из Айдахо” – у которого такая же хорошая структура слога, но нет уже существующей концовки.
Я даже не представляю, как из этого можно получить “хуёво”, да и вообще любое производное от “хуй”.
Как это вообще будет звучать?
“Жил да был человек из Айдахо, вместо “хуй” говорил он "хуяха”? “
Бессмыслица какая-то.
Скорее всего, будет что-то типа:
“Жил да был человек из Айдахо,
И была у него черепаха.
Раз пошёл с ней гулять, вдруг орёл её – хвать!
Не везёт черепахам в Айдахо”
Пожалуйста! Кто знает, как этот ненастоящий стишок заканчивается? Как кто-либо может жаловаться на что-то, что существует только в его голове?

СиП: СиП всё равно считает, что из “черепаха” может получиться “хуяха”.

А: Кому мне позвонить, чтобы лично об этом переговорить?

> Pg 19 - Please revise the Mabel’s line “let’s go get two dodos and force them to make out. This plays as too adult for our audience. Lets look at the context here: Mabel is talking about traveling back in time, picking up two extinct birds, and bonking their beaks together while making

> Minute 1:23 In the movie poster for the movie “Horse Dad” please omit the pipe in the horses mouth. Why? Is the concern that we’ll influence horses to smoke pipes?,Gravity Falls,фэндомы,алекс хирш,Дисней,Disney,Мультфильмы,цензура,бессмысленно и беспощадно,длинопост

https://vk.com/video-78299166_456239327?list=6cd07daf0791c8609b
Развернуть

алекс хирш Дисней Мультфильмы цензура бессмысленно и беспощадно длинопост ...Gravity Falls фэндомы 

Алекс Хирш против диснеевских цензоров. Драма в двух актах. Акт первый.

Алекс:
Последний подарок. Вас никогда не интересовали мои битвы с цензорами “Грэвити Фоллс”? Возможно, мне не стоит это публиковать, ноооооо вот некоторые РЕАЛЬНЫЕ ЗАМЕТКИ от ДИСНЕЕВСКОГО ДЕПАРТАМЕНТА СТАНДАРТОВ И ПРАКТИКИ и мои РЕАЛЬНЫЕ ОТВЕТЫ. Вы не готовы к этому.

Видео:
То, что вы увидите далее – это реальные е-мейлы от департамента стандартов и практики Дисней ТВ.

СиП: Понедельник, 9 сентября 2011
Стр. 31 – Пожалуйста, переделайте “в каку”, поскольку оно звучит как аналог “в говно”. Ранее, когда Мэйбл говорила “Какашка. Какашка. И попы” в эпизоде “Бойцовые бойцы”, это звучало больше по-детски и не так оскорбительно.

А: Ни разу на Земле мне не встречался человек, неважно, какого возраста, которого бы оскорбил мультяшный персонаж, говорящий слово “в каку”.
Не буду переделывать.

***
СиП: Стр. 492 – Нам стало известно, что “ху-ха” – это сленговый термин, обозначающий вагину, пожалуйста, переделайте.

А: Это реальное слово, означающее “веселье” или “суматоху”, и оно ЯВНО используется в этом значении. Контекст такой: ресторан с совиной тематикой, который называется “Свистопляска совёнка Ху-Ха.”
Не буду переделывать.

***
СиП: Стр. 14 – Пожалуйста, переделайте “Щенок-пухляш” на футболке. У слова “пухляш” есть сексуальный подтекст.

А: Это глупо. Это изображение толстой собаки. Из контекста нет никакого основания полагать, что “пухляш” значит что-либо другое.

СиП: Мы проконсультировались насчёт этой фразы с вышестоящим начальством, и, к сожалению, она всё ещё вызывает озабоченность. Если хотите, можете прислать альтернативные фразы, я проконсультируюсь насчёт них и сообщу вам результаты.

А: Альтернативные фразы: Пухлый щенок. Щенок-толстячок. Щеняшка-пухлая мордашка.
Поверить не могу, что мне приходится это делать.

***
СиП: Стр. 380 – Пожалуйста, переделайте действие, где Блаббс приобнимает Дёрланда. Как указано в предыдущих замечаниях, их близкие отношения должны оставаться комичными, а не кокетливыми.

А: Нет. Они… приятели. Расслабьтесь.

СиП: Жест одобрен в этом контексте.

***
СиП: Стр. 50 – Пожалуйста, переделайте слово “Оспаде”, поскольку оно считается аналогом слова “Господи”.
Стр. 26 – Пожалуйста, переделайте фразу “Пресвятое Рождество!”, поскольку оно может быть воспринято как оскорбление религии.

***
СиП: Стр. 6 – Пожалуйста, переделайте реплику Суса об одевании в гигантского плюшевого медведя. Она может навеять мысли о людях, которые одеваются в плюшевых животных ради фетиша “фурри”.

А: Мне обязательно на это отвечать?

***
СиП: Стр.11 – Пожалуйста, переделайте реплику Венди “А, блин блинский!”, поскольку у “блин” есть неприличное сленговое значение.

А: Как я до такого докатился

***
СиП: Стр. 16 – СиП не нравится использование имени “Люцифер”… пожалуйста, переделайте.

А: Не вижу причин это переделывать. Дьявола не существует.

СиП: Пожалуйста, переделайте. СиП опасается, что мы получим жалобы на подобные упоминания Люцифера, сатаны и/или дьявола.

А: Ну и что, если мы получим жалобу?
Реплика в нынешнем виде звучит как: “Выточен из бивней самого Люцифера”. Это напыщенный, аполитичный, старомодный, витиеватый язык, вроде того, каким написан “Моби Дик”. Он на 100% менее оскорбителен для любой религии, чем сцена с “адом” из Дикой поездки мистера Жаба в Диснейленде.
Наше использование этого имени, бесспорно, оправдано, и на жалобу можно ответить так:
“Сэр или Мадам, мы уважаем вашу религию, но этот вычурный язык прямиком из книги в свободном доступе использован в комедийно-жутком хэлолоуиновском контексте. Он никоим образом не является комментарием о каком-либо вероисповедании. Пожалуйста, съешьте это печенье в форме Микки Мауса и наслаждайтесь этим милым классическим диснеевским мультиком для всей семьи”.
Почему мы должны держать себя в заложниках у воображаемых профессиональных обиженок, бросающихся на всё подряд, на случай, если они будут из кожи вон лезть, чтобы притвориться, будто их это оскорбляет?

СиП: Рассмотрим в контексте

***
СиП: Стр. 32 – Шутка с баскетболистом, бросающим ручную обезьяну через баскетбольное кольцо, скорее всего, будет проблемной. Мы должны будем проконсультироваться насчёт приемлемости этой сцены с консультантом “Диснея” по животным, особенно при включении приматов.
И ещё, имя обезьяны, “МАРТЫШКА-ШАЛУНИШКА”, так же проблемно для СиП, поскольку термин “шалунишка” неприличный. Пожалуйста, переделайте.

А: Это, наверное, самая идиотская серия заметок, которые я получал. Серьёзно, перечитайте этот параграф вслух целиком.

***
СиП: Пожалуйста, переделайте текст на флаере Тэмбри “бутылки будут крутиться”. Это намёк на то, что они собираются играть в бутылочку. Мы не хотим направить нашим зрителям неправильный посыл.

А: Посыл таков: “подросткам нравится целоваться”. В каком месте это неправильный посыл? И это просто НАДПИСЬ НА ФЛАЕРЕ, мы даже не показываем поцелуи. Вы, должно быть, шутите.

СиП: Этот флаер всё равно вызывает у СиП дискомфорт, поскольку создаётся впечатление, будто это “целовальная вечеринка”.

А: Что за “целовальная вечеринка”, и как на такую попасть? Ладно, уберу фразу “бутылки будут крутиться”. Пожалуйста, замените её на новую фразу “Не одобрено СиП”.

СиП: Пожалуйста, уберите “Не одобрено СиП” с флаера вечеринки.

А: Не понимаю, в чём здесь проблема.

СиП: “Не одобрено СиП” было одобрено СиП.

AlexHirsch© @_AlexHirsch One last treat. Ever curious about the fights I had with the censors on Gravity Falls? I probably shouldn't share this buttttt here are some REAL NOTES from DISNEY S&P and my REAL REPLIES. You are not prepared #10YearsOfGravityFalls Monday, September 9,2011 Pg 31 -

https://m.vk.com/video-78299166_456239326
Развернуть

Alex Hirsch Disney Мультфильмы ...Gravity Falls фэндомы 

Никаких фурри-фетишей и упоминаний Люцифера — создатель «Гравити Фолз» о работе с Disney

Gravity Falls,фэндомы,Alex Hirsch,Disney,Мультфильмы

Создатель «Гравити Фолз» Алекс Хирш в красках и с конкретными примерами рассказал о своем противостоянии с цензорами Disney во время работы над мультсериалом.

Мы выбрали самые любопытные моменты из его общения с отделом стандартов Disney TV (или S&P сокращенно).

Так, корпорация зацепилась за возглас одного из персонажей:

Disney: Страница 492. Нам стало известно, что «hoo-ha» — это сленговое обозначение влагалища. Пожалуйста, замените его.

Алекс Хирш: Это слово, обозначающее волнение. И это ЧЕТКО выражается здесь. <…> Не буду менять.

Компанию также не устроила надпись «Chub Pup» на футболке, ровно как и аргументы автора мультсериала в ее пользу.

D: Страница 14. Пожалуйста, замените «Chub Pup» на футболке. У слова «Chub» сексуальная коннотация.

А.Х.: Это глупо. Фраза означает толстую собаку. Отталкиваясь от контекста, нет оснований думать, что слово «Chub» означает что-то другое.

D: Мы проверили эту фразу еще раз. И, к сожалению, все еще обеспокоены ей. Вы можете прислать нам альтернативные варианты.

Сленговое «Jeez» отдел стандартов тоже забраковал.

D: Страница 50. Пожалуйста, замените «Jeez», так как этот термин считается аббревиатурой имени Иисуса.

И еще интересные моменты из переписки Алекса Хирша с Disney:

D: Страница 26. Пожалуйста, замените фразу «Holy Christmas!», поскольку она может быть воспринята как религиозно оскорбительной.

D: Страница 6. Пожалуйста, исправьте строчку Суса про то, что он одевается словно гигантский плюшевый медведь. Это может вызвать у зрителей ассоциации с людьми, которые наряжаются животными, что отсылает к фурри-фетишу.

А.Х.: Стоит ли мне вообще на это отвечать?

D: Страница 16. Отдел S&P не одобряют использование слова «Люцифер»… Пожалуйста, замените его.

А.Х.: Не вижу причин менять его. Дьявола не существует.

D: Пожалуйста, замените его. S&P обеспокоены, что на нас будут жаловаться из-за упоминания Люцифера, сатаны и/или дьявола.

Наконец, самый яркий и нелепый пример конфронтации:

D: Страница 172. Пожалуйста, замените на флаере Тамбри текст, гласящий «да будут крутиться бутылки». Это намекает на то, что они играют в бутылочку. Мы не хотим транслировать на нашу аудиторию неправильный посыл.

А.Х.: Посыл такой: «Подростки любят целоваться». С какой стати это неправильный посыл? Кроме того, это на ФЛАЕРЕ. Мы даже не показываем это! Вы должно быть издеваетесь надо мной.

D: Отдел стандартов по-прежнему не устраивает этот флаер, создающий впечатление вечеринки с поцелуями.

А.Х: Что такое вечеринка с поцелуями и где мне такую найти? Ладно, я уберу надпись «да будут крутиться бутылки». И заменю ее надписью «Не одобрено отделом стандартов».

D: Пожалуйста, опустите надпись «Не одобрено отделом стандартов» на флаере тусовки.

А.Х.: Не вижу здесь никаких проблем.

D: Отдел стандартов одобрил надпись «Не одобрено отделом стандартов».

Источник

Развернуть

Отличный комментарий!

Напомнило рассказ о том, как юрист встречался с SCP-738 "Сделка с Дьяволом"

Испытание 7: Шелдон Кац, эсквайр, глава юридического отдела Фонда.
Результат: В начале испытания г-н Кац отдал существу нотариально заверенное и апостилированное заявление, подтверждающее, что он участвует в испытании не как сотрудник Фонда, а по своей собственной инициативе. Спустя приблизительно сорок один час после начала эксперимента г-н Кац потерял сознание из-за истощения. Позже он рассказал, что существо приняло облик профессора из юридической школы, где обучался Кац. Испытуемый отказался раскрывать подробности сделанного ему предложения, но сообщил, что незадолго до потери им сознания они обсуждали точное значение слова «обязуюсь». Кац заявил, что текущая версия соглашения, которое они разрабатывали вместе с существом, содержит, по меньшей мере, девятьсот страниц, не считая приложений и графиков. Испытуемый выразил сожаление, что не сохранил копию соглашения для отчётности. Также у г-на Каца нашли красный кожаный конверт, пахнущий серой, в котором была написанная от руки записка, гласящая: «Пожалуйста, заходите снова в любое время. Я уже много лет так не веселился». Г-н Кац запросил назначения на другую должность.
Amnael_ru Amnael_ru16.06.202218:31ссылка
+59.6
В этом разделе мы собираем самые смешные приколы (комиксы и картинки) по теме Disney (+13733 картинки, рейтинг 199,786.9 - Disney)