вот решил сделать, может кому пригодится / Gravity Falls :: на случай важных переговоров :: сделал сам (нарисовал сам, сфоткал сам, написал сам, придумал сам, перевел сам) :: сыендук :: coub (Сoub)

coub сыендук сделал сам на случай важных переговоров ...Gravity Falls 

вот решил сделать, может кому пригодится


Подробнее
Gravity Falls - butthurt
coub,Сoub,Gravity Falls,сыендук,сделал сам,нарисовал сам, сфоткал сам, написал сам, придумал сам, перевел сам,на случай важных переговоров
Еще на тему
Развернуть
так-так, а вот и фильмец, который я завтра буду смотреть в автобусе. премного, сэр :з
Говнецо еще то.
парни из куба выше уже выехали
Блин, я перепутал этот фильм с "Охотниками за сокровищами". Бесславные ублюдки - ок. Второй - калл.
сейчас илита расскажет нам, как правильно смотреть мультики)
В оригинальной озвучке, можно с субтитрами(если необходимость ЧИТАТЬ не сильно вас пугает...)
читать во время просмотра анимации - напрягает. особенно если говорят быстро и текста много за короткий промежуток.
в шутерах спокойно субтитры читаю
да и к тому же всегда можно отмотать\на паузу поставить
в играх предочитаю субтитры, но в мультике отматывать и ставить паузу - извращение.
Приятнее слышать нормальные голоса с живыми эмоциями и интонациями, чем высеры локализаторов.
например Adventure time, сначала смотрел с титрами (в них еще были объяснения некоторых языковых шуток, типа фразы An ice king, которую все расслышали как A nice king), потом глянул русскую версию и понял, что вообще все не так, не гармонично
Это я и имел в виду, никакая локализация никогда не сможет сравниться с оригиналом, поэтому только сабы.
у реанимедиа норм дубляжи.
Да они просто эпично охуенны. Гуррен Лаганн вообще гораздо круче оригинала озвучен.
Но их мало :(
к сожалению да. Озвучивают либо сериалы на 12 серий, либо полнометражки. И то не все. Еще MC как вариант, но дубляжи реа мне больше нравятся.
MC не торт. Да и не выпускают они уже ничего.
учитываю то, что они пионеры в этом деле, если я ничего не путаю, то неплохо. Хотя там эмоции не особо отображены.
Многие полнометражные мульты озвучиваются по качеству на голову выше, чем оригиналы. "Отель Трансильвания" хотя бы. В оригинале нет ни эмоций, ни игры. Набрали каких-то ниггеров для озвучки.
лол. Чтобы успевать читать субтитры надо практиковаться. Читать книги, а не инструкцию на освежителе.
все такие ппц начитанные.
я за свою жизнь поболе многих книг прочел, на скорость усваивания информации это нихера не сказывается.
Ага, особенно когда все вокруг взрывается и нужно бежать, попутно отстреливаясь. В МЕ и Fallout NV играл с сабами. В диалогах успеваешь причитать, но в бою пропускаешь реплики и шутки напарников. А на слух даже с хорошим знанием английского трудно, ибо многие говорят с акцентом, либо мешают посторонние реплики и звуки.
Дожили, люди читать разучились. Постоянно смотрю фильмы/анимацию и играю в игры с субтитрами. Не могу припомнить, когда я последний раз не успевал прочитать текст или его чтение мешало мне воспринимать остальную часть происходящего на экране.
хз смотрел металапок. первый сезон с переводом на ура прошел, остальные с сабами - просто превозмогал.
я реальне слоупок и не поспеваю за творящимся на экране, если отвлекаюсь на чтение.
надо или читать, или смотреть.
Я сам сторонник с сабов и оригинальных озвучек (вплоть до того что я в стимовских играх заменяю или корёжу файлы что бы получить оригинал сануд+сабы) , но в некоторых случаях все же необходим дубляж, например в Бордерлендс 2, там огромное количество шуток и сюжета подают во время диких замесов, + напарники в скайп галдят и угарают, либо читаешь и мрёшь, либо стреляешь и пропускаешь угарные моменты.
Его вроде фаны звучат сейчас.
Серьёзно?! А можно ссылку?
http://vk.com/gamesvoice
Вот не нужно думать, что если ты такой, то и все должны быть такими. Я вот, например, по жизни тормоз, медленно читаю, медленно воспринимаю многие вещи, мне тяжело читать и успевать улавливать все мелочи, я даже с озвучкой все мелочи не могу уловить, а когда сабы читаю, то кучу раз приходится перематывать.
Сам не люблю русскую озвучку,стараюсь смотреть в оригинале, тот же гравити фолс смотрел без озвучки,но сыендук ваще отец неплохо озвучивает, Смотрел "Рик и Морти" в его озвучке ваще угар,чел красава,поэтому не гони на него...вот.
Это вечный срач "Что лучше фансаб vs фандаб" и спорить можно бесконечно. Как кому нравится, так и смотрят, зачем навязывать своё мнение "Ты смотришь неправильно"?
ох да ладно, это просто шедевр по сравнению с тем какой пиздец творится в аниме-фандабе.
И фансабе тоже. Очень много подобного и я сам пару раз сталкивался с подобными сабами...
лучше бы гифку с сабами,но все равно смешно))
Дико плюсую за гифку)
Правый чувак на Камину смахивает
Да, это был просто шикарный момент.
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты
The Truth is Out ThereWhat if "Gravity Falls" was an animeGravity Falls: Mabel and the Smile Dip [HD]