![Gravity Falls,фэндомы,Wendip,GF Пейринг,Asestrada157,Wendy Corduroy,GF Персонажи,Dipper Pines Gravity Falls,фэндомы,Wendip,GF Пейринг,Asestrada157,Wendy Corduroy,GF Персонажи,Dipper Pines](http://img1.reactor.cc/pics/post/Gravity-Falls-Wendip-GF-%D0%9F%D0%B5%D0%B9%D1%80%D0%B8%D0%BD%D0%B3-Asestrada157-4410293.jpeg)
Wendip GF Пейринг Asestrada157 Wendy Corduroy GF Персонажи Dipper Pines Gravity Falls фэндомы
![Gravity Falls,фэндомы,Wendip,GF Пейринг,Asestrada157,Wendy Corduroy,GF Персонажи,Dipper Pines Gravity Falls,фэндомы,Wendip,GF Пейринг,Asestrada157,Wendy Corduroy,GF Персонажи,Dipper Pines](http://img1.reactor.cc/pics/post/Gravity-Falls-Wendip-GF-%D0%9F%D0%B5%D0%B9%D1%80%D0%B8%D0%BD%D0%B3-Asestrada157-4410293.jpeg)
Думаю а чеб и не палить , конечно мой "партнер" вряд ли одобрит это но я автор рисунков так что думаю 1 то я могу кинуть пока работа идет. Решил пробовать делать проэкт с дедлайном самому себе , установил дедлайн в 2 месяца будем смотреть что у нас в итоге получится. Вот пример Пацифики
-Эй, чувак, не хочешь присоединиться?
-Прекрати уже воображать себе сны +18!(Я хз, как нормально перевести эту фразу на русский) Присоединусь через минуту, дорогая!
-Держись подальше от моих снов!
Мы выбрали самые любопытные моменты из его общения с отделом стандартов Disney TV (или S&P сокращенно).
Так, корпорация зацепилась за возглас одного из персонажей:
Disney: Страница 492. Нам стало известно, что «hoo-ha» — это сленговое обозначение влагалища. Пожалуйста, замените его.
Алекс Хирш: Это слово, обозначающее волнение. И это ЧЕТКО выражается здесь. <…> Не буду менять.
Компанию также не устроила надпись «Chub Pup» на футболке, ровно как и аргументы автора мультсериала в ее пользу.
D: Страница 14. Пожалуйста, замените «Chub Pup» на футболке. У слова «Chub» сексуальная коннотация.
А.Х.: Это глупо. Фраза означает толстую собаку. Отталкиваясь от контекста, нет оснований думать, что слово «Chub» означает что-то другое.
D: Мы проверили эту фразу еще раз. И, к сожалению, все еще обеспокоены ей. Вы можете прислать нам альтернативные варианты.
Сленговое «Jeez» отдел стандартов тоже забраковал.
D: Страница 50. Пожалуйста, замените «Jeez», так как этот термин считается аббревиатурой имени Иисуса.
И еще интересные моменты из переписки Алекса Хирша с Disney:
D: Страница 26. Пожалуйста, замените фразу «Holy Christmas!», поскольку она может быть воспринята как религиозно оскорбительной.
D: Страница 6. Пожалуйста, исправьте строчку Суса про то, что он одевается словно гигантский плюшевый медведь. Это может вызвать у зрителей ассоциации с людьми, которые наряжаются животными, что отсылает к фурри-фетишу.
А.Х.: Стоит ли мне вообще на это отвечать?
D: Страница 16. Отдел S&P не одобряют использование слова «Люцифер»… Пожалуйста, замените его.
А.Х.: Не вижу причин менять его. Дьявола не существует.
D: Пожалуйста, замените его. S&P обеспокоены, что на нас будут жаловаться из-за упоминания Люцифера, сатаны и/или дьявола.
Наконец, самый яркий и нелепый пример конфронтации:
D: Страница 172. Пожалуйста, замените на флаере Тамбри текст, гласящий «да будут крутиться бутылки». Это намекает на то, что они играют в бутылочку. Мы не хотим транслировать на нашу аудиторию неправильный посыл.
А.Х.: Посыл такой: «Подростки любят целоваться». С какой стати это неправильный посыл? Кроме того, это на ФЛАЕРЕ. Мы даже не показываем это! Вы должно быть издеваетесь надо мной.
D: Отдел стандартов по-прежнему не устраивает этот флаер, создающий впечатление вечеринки с поцелуями.
А.Х: Что такое вечеринка с поцелуями и где мне такую найти? Ладно, я уберу надпись «да будут крутиться бутылки». И заменю ее надписью «Не одобрено отделом стандартов».
D: Пожалуйста, опустите надпись «Не одобрено отделом стандартов» на флаере тусовки.
А.Х.: Не вижу здесь никаких проблем.
D: Отдел стандартов одобрил надпись «Не одобрено отделом стандартов».
Отличный комментарий!